Dakar
I
U luci u Dakaru
Daleko od starog grada Barilochea
Jedan cvijet, deset
zajedno
uništavaju
brod
i
možda
dolina oslobađa sve boje
ali
Sam siguran
Da noću mornari
Bacaju žene u more,
Vjerojatno zato da raščiste svoje misli,
Da začine krvlju svaku kap vode.
*
Ima probušenu kost
Iz koje istječe
mlijeko
Na visoravni
Je preziru:
Ova školjka
Ova školjka, kažu, koju imam
Ova školjka koju imam
U sebi
Broji zakone kao veslač
Pretražuje
Potapa sve stvari i one pronalaze sreću
*
Oni mlađi
Zatvore oko
Zatvore oko
I izgube ga
Zatvore oko
I izgube žene
Ostali
Traže zlato
Plaču za svojim suprugama
U usta ljube
Galeba
Slomljenih misli
II
Tijekom slavlja, rat je prestao.
Mi,
stranci,
otvorili smo
lirski
svoje
kišobrane
i zubi su zasjali
i koža u kojoj smo živjeli
nalazila se
tamo
gdje je klasje pšenice više od ramena
gdje more
pobožno
postaje
jedno
s tlom
misao tijelo riječ
na kraju
jedno
i
jedno
kao
crkve
padaju zasebno
ovisno o reputaciji.
III
Rijetko se dogode putovanja za jug
Barem
Svjesno
Ljudi odabiru sjever
IV
Držala si djevojčicu za jednu ruku
I mene za drugu,
A ja sam držao
drveće
jezero
životinje
Kroz cijelu tu zimu
*
Iznad Ekvatora
More se povuklo
U ovoj napuštenoj zemlji
djevojka
ranjena djevojka
s koljenima
pjesmom
Čuva revolucije u svojim džepovima
Ima puno Rusije Ljubavi i drugih država
Moja kći
Jezero s tvojim imenom jasnijim od riječi
Ti, koju nikad nisam udario
Tebi se posvećuje tlo
*
Bijelo
Anna
S tvojim naramenicama od livada
I tvojim osmijehom u Normandiji
osjećat ćeš svoje usne kroz nju i kroz međuprostor i svako iskreno žaljenje upisat će se u tebe kao kad dijete pregledava zrcala
i
ti si tijelo, noć i usamljeni krajolici u njihovom dosegu, izgovor, njihovo iznimno lice i ništa drugo ne prepoznajem i ne prepoznaješ
i to si već stotinu godina i ja ću još barem stotinu godina biti u tvom umu riječ, glazba za riječ, dijete koje govori o riječi, samo, na rubu ovog oblika i sve što
će se
od ovog trenutka promijeniti
će se
promijeniti
zauvijek
V
U luci u Dakaru
U godinama koje dolaze traže
Šansu
Smrt
Biljku
– crna –
Minimalna komunikacija
S ciljem
da se
prisvoji
Kanadu
Mani
Bruxelles
*
U crnoj zemlji
Na festivalu lavova
Prozor se otvara
Visoko
U Bergu
I ljudi silaze, arijevci
Da sa sebe speru boju
Da paradiraju krvlju na ovom crnom tržištu
Sve se ovo odvija u svakom gradu
Ovdje smo braća
Ovdje smo stranci
Kažu da su
i
oni
Crni
Ali oni imaju plemena
VI
Pogled je sad usmjeren
Na međunarodne vode
Tamo
Pjevaju revoluciju
Vlak
Poraz
–
Na kraju
–
Ili ponekad
I na početku
Tijela
Načine jezero
U nekoj
Sjevernoj zemlji
I ostanu
Sama
VII
Knjižnica ne radi
*
Dok joj se osmijeh širi
U Larissi se podiže križ
I ovdje svaka zastava tone
Kao što tone tuga
Svakog dana na istom mjestu
Otvori oči
I vidi pred sobom isti grad
Zatvori oči
Grad je još uvijek tamo.
*
Sad imamo toliko toga reći
Svatko od nas drži kamen
I vozimo se u gomili
Izgubljena cesto, igraš se sa mnom
Ti si sada sve što vrijedi
Ti čuvaš ja govorim bacam smijem se
I nastavljam se smijati
Iako odlaziš na drugo mjesto
*
Najtvrđe grudi od svih
Načinjene su od malenog cvijeta
Što god razbio o njih
Izlučit će
samo
snijeg
VIII
Uvijek
se prisjećam
onoga iz kratkoročnog
pamćenja:
Prvi udah
velika udaljenost
drugi:
tvoja ruka u mojoj:
Točno to
vodi
nas
Uvijek u more:
U luci u Dakaru
More je došlo
ondje
gdje
mi
više ne možemo doći
Prevela Marija Dejanović
Thanos Gogos rođen je 1985. u Larissi (Grčka). Osnivač je izdavačke kuće Thraka te urednik istoimenog časopisa, jedan od partnera na međunarodnom projektu rezidencija Odisejevo utočište te suosnivač i direktor pjesničkog festivala Tesalijski Festival Poezije (Πανθεσσαλικό Φεστιβάλ Ποίησης). Objavio je tri zbirke pjesama: Μεταιχμιακή Χαρά (Granična radost, Farfalus, 2013), Γλασκώβη (Glasgow, Thraka, 2014; Sandorf, 2020) i Ντακάρ (Dakar, Melani, 2020). Pjesme su mu objavljene u brojnim domaćim i međunarodnim časopisima i antologijama te su prevođene na engleski, ruski, hrvatski, makedonski, talijanski i slovenski jezik, a knjiga Glasgow objavljena je i u Hrvatskoj (Sandrof, 2020). Sudjelovao je na brojnim festivalima i sajmovima knjiga u Grčkoj i inozemstvu.