The meaning of the night, 1927.
svaki put kad okreneš novi list
obraća ti se već poznati lik
zato putuješ po marginama
prirode i društva
do marginalnih situacija
u koje te između ostalog dovodi
jeftini duvan
kašlješ i budiš
zaspale po ulicama
sreća je što je mrak
i što ne moraš da se pitaš
gdje si
a opet se pitaš
gdje si
i pojma nemaš
šta radiš tu
jer svuda su iste pumpe
i ista goriva
koja se plaćaju istim novcem
i zakleo bi se da si ovdje već bio
a oni bi se zakleli da od nečega bježiš
ko su oni
ko su likovi sa crnim šeširom
na magrittovim slikama
Sadržaj koji (p)odr(a)žavamo
u gradskom prevozu perverzno prevezeni u više verzija versifikacija
ufiksirani u sjedišta, voajerski prisno priljubljeni uz staklo, ostavljamo intimnu auru znoja
poglede na ljude koji žure, svađaju se ili se ljube, i sve izgleda kao nova osjećajnost
prosječan dan sa idejom kako da zaobiđem pogled vaš, njihov, introspektivan,
lica se rastaču na bulevarima, izložba grimasa utisnutih na prozor, dok mi misao zapinje
negdje između autobuskog stajališta i očnog dna koje bi da apsorbuje prizor: nijemi krik
prepoznajem brehtov v-efekat
i
očekujem spoznaju
ona kaže da očekuje spoznaju
.
.
.
.
fragmentarnost, decentralizacija, fleksibilnost,
premiještanje, fluidnost, deformacija,
frigidnost, dezintegracija, mobilnost
ostermeier vidi kao krizu sadržaja
možemo li se ljubiti angažovanim jezicima
i bez
pljuvačke
Love land
zabavište za djecu starijeg uzrasta
i liječenje postpornografske depresije
šta se još može feti-fa-šizirati
svako ima svoju iGračku
igra prljavo idiokratiju
i nastoji da uprlja ruke.
uče te da
gutaš gutaš gutaš
orgazam je imperativ
a i svako juri svoje potrebe
ti nezadovoljen gledaš
hiperdonžuana,
obilaziš sexy shop
kupuješ kupuješ kupuješ
i razumiješ sve, teoretski.
u love land stidljivo posmatraš
kama sutra skulpture u nadprirodnoj
veličini, vaginu sa šeširom i kravatom
zvanu SSAEKKEUNI i shvataš
da želiš biti kentaur.
Barbara Delać